В попытках разобрать бумаги наткнулась на старые блокноты.
Судя по всему, эта запись должна была быть здесь после 13 июня 2012, но, почему-то, не была опубликована.
J.R.R.Tolkien
ЛЭЙТИАН. Отрывок
читать дальшеПеревод Ольвен Тангородримской
Ородрет отвечал: - Берегитесь, иль горе
Превратите в страданий безмерных юдоль!
Финрод погиб. И я ныне король.
Как он бы сказал, так теперь я хочу
Вам приказать. И я не допущу,
Чтобы к нам в Нарог проклятье пришло,
Зло превращая в ужасное зло.
Сокрушайтесь, о Финроде ныне рыдайте!
Мечи против Моргота лишь обнажайте!
Никогда не прольется здесь родичей кровь.
Но ни хлеба, ни отдыха здесь уже вновь
Не получат тут братья, что к смерти ведут
Финарфина дом. Пусть их ныне найдут,
Ко мне приведут без вреда. Так идите!
Финрода вежливость им покажите!
Не склонясь, Келегорм, усмехаясь, стоял,
И гнев его гордый во взгляде пылал
Явной угрозой; но там рядом с ним
Молчал, улыбаясь лишь думам своим,
Куруфин, и резная ножа рукоять
Под ладонью его. Засмеявшись опять,
- Ну? - он сказал. - Так зачем же ты нас
Позвал, о Наместник? Ведь мы же сейчас
Покидаем чертоги твои. Говори,
Зачем же нужны мы тебе здесь внутри!
И холоден был Ородрета ответ:
- Пред королем вы. Нужды ему нет
В ваших услугах. Его лишь приказ
Пришли вы услышать и выполнить враз.
Прежде, чем день будет в море тонуть,
Должны вы уйти! И отныне ваш путь
Сюда никогда не придет уже вновь,
Ни пути остальных Феанора сынов;
Дружба и верность навеки потом
Не свяжут уже Нарготронд и ваш дом!